Пример CSS

В честь годовщины событий в Чили

Сегодня, а точнее в этот же день, в 1973 году, в Чили, в результате фашистского мятежа был свергнут и убит демократически избранный президент-коммунист Сальвадор Альенде.

Женщина пришла в отчаяние.
— А что мы будем есть все это время? — Она схватила его за ворот рубашки и с силой тряхнула. — Скажи, что мы будем есть?
Полковнику понадобилось прожить семьдесят пять лет — ровно семьдесят пять лет, минута в минуту, — чтобы дожить до этого мгновения. И он почувствовал себя непобедимым, когда четко и ясно ответил:
— Дерьмо.
(с) Габриэль Гарсиа Маркес, «Полковнику никто не пишет»

La Garde meurt mais ne se rend pas, merde!
(с) Пьер Камбронн, командир 1-го полка пеших егерей Императорской гвардии.

Танки у стен Ла-Монеды.
Окружённая пушек пальбой,
она всё ещё верит в победу.
Это есть наш решительный бой.

Только этот бой не последний,
кровь прольётся ещё, увы,
ведь попавшие в сети сельди,
как все рыбы, гниют с головы.

Всё цепляются эти акулы,
брюхом кверху им лишь бы не всплыть.
Пока лодка не потонула,
можно деньги грести во всю прыть.

Иметь или не иметь —
знает выбор любой коммерсант.
Вот уже народная медь
летит в заграничный карман.

Вот и танки уже у стен Ла-Монеды,
и Камрад Президенте погиб.
И казённые крики: «Победа!»,
заказное «Ура! Гип-гип!»

Ещё многие в битвах полягут,
изменяют солдаты присяге,
стадионы в центре Сантьяго
превращаются разом в концлагерь.

Прощай, Президент! Ты исполнил свой долг.
Твой, чилийский народ несломлен.
Пусть твой голос, прошитый пулями, смолк,
но слова незабвенны. Их помнят.

Покуда бьёт сквозь решётку солнце,
бойца не удастся сломать тюрьмой.

— Гвардия гибнет, но не сдаётся,
дерьмо!

Стихи написаны членом РКСМ, Андреем Митиным

Вам может понравиться